Ⅰ 翻譯:我的股票今天跌停了,損失了2千塊錢 ,所以我今天很郁悶 翻譯軟體走遠點
My stock has been limited down resulting my lost of two thunsand bucks,therefore, I'm so depressed today.
PS:"**塊錢"對應的英語應該為bucks,而不是dollar.
Ⅱ 炒股翻譯成英語怎麼說啊/
您好,針對您的問題,國泰君安上海分公司給予如下解答
invest in stocks如仍有疑問,歡迎向國泰君安證券上海分公司官網或企業知道平台提問。
Ⅲ ST和*ST區別是什麼
ST和*ST兩者之間有2點不同,具體介紹如下:
一、ST和*ST的相關要求不同:
1、ST的相關要求:公司經營連續二年虧損,特別處理的股票。
2、*ST的相關要求:公司經營連續三年虧損,退市預警的股票。
二、ST和*ST的常見情況不同:
1、ST的常見情況:
(1)最近兩個會計年度的審計結果顯示的凈利潤為負值。
(2)最近一個會計年度的審計結果顯示其股東權益低於注冊資本。也就是說,如果一家上市公司連續兩年虧損或每股凈資產低於股票面值,就要予以特別處理。
(3)注冊會計師對最近一個會計年度的財產報告出具無法表示意見或否定意見的審計報告。
2、*ST的常見情況:
(1)最近一個會計年度經審計的股東權益扣除注冊會計師、有關部門不予確認的部分 ,低於注冊資本。
(2)最近一份經審計的財務報告對上年度利潤進行調整,導致連續兩個會計年度虧損。
(3)經交易所或中國證監會認定為財務狀況異常的。
(3)股票跌停英文怎麼說擴展閱讀:
ST股票的相關介紹:
1、ST股的走勢與大盤往往是相反的,大盤走強時ST股走勢一般較弱,大盤持續低迷時ST就等閑活躍,是以弱市是炒ST股最合適的時代。
2、每年的年末和第二年年頭這段時候,因為正逢上市公司業績預告以及發布年報的時候,這段時候也是ST最活躍的時候,往往會呈現一些大黑馬,是以這段時候要積極介入。
3、ST股的走勢具有必然的持續性,經常呈現持續上漲或者持續下跌的現象。呈現一個漲停板今後往往等閑呈現第二、第三個漲停板,而反之跌停也是這樣。是以一旦某隻ST股呈現漲停今後可以連系根基面進行分析後實時介入,此外假如呈現跌停也要實時止損,避免將損失擴大化。
Ⅳ 請問,股票漲停和跌停用英語怎麼說
daily fluctuation limit 每日波幅限額,無論上升或下跌至一限額便要停板.如香港是500點.
The daily fluctustion limit of Heng Seng Index is 500.
surged limit漲停
decline limit 跌停
Ⅳ 「股價下跌」用英語怎麼說
股價下跌
Share prices fell
Ⅵ 問幾個股市英文單詞
surged limit漲停
decline limit 跌停
recovered prices 復權股價
Ⅶ pt股票下跌多少算跌停
一、pt股票是什麼?
「PT」的英語 Particular Transfer(意為特別轉讓)的縮寫。這是旨在為暫停上市股票提供流通渠道的「特別轉讓服務」。對於進行這種"特別轉讓"的股票,滬深交易所在其簡稱前冠以「PT」,稱之為「PT股」 。
根據《公司法》和證券法的規定,上市公司出現連續三年虧損等情況,其股票將暫停上市。滬深交易所從1999年7月9日起,對這類暫停上市的股票實施「特別轉讓服務」。第一批這類股票有「PT雙鹿」,「PT農商社」,「PT蘇三山」和「PT渝太白」。
特別轉讓與正常股票交易主要有四點區別:(1)交易時間不同。特別轉讓僅限於每周五的開市時間內進行,而非逐日持續交易。(2)漲跌幅限制不同。特別轉讓股票申報價不得超過上一次轉讓價格的上下5%,與ST股票的日漲跌幅相同。(3)撮合方式不同,特別轉讓是交易所於收市後一次性對該股票當天所有有效申報按集合競價方式進行撮合,產生唯一的成交價格,所有符合成交條件的委託盤均按此價格成交。(4)交易性質不同。特別轉讓股票不是上市交易,因此,這類股票不計入指數計算,成交數不計入市場統計,其轉讓信息也不在交易所行情中顯示,只由指定報刊設專欄在次日公告。
推出「特別轉讓服務」,是依據《公司法》中關於「股份公司的股東持有的股票可以依法轉讓」的規定而設計的。它的實行,既可為暫停上市的股票提供了合法的交易場所,又可以提示投資風險,有利於保護廣大投資者的合法權益。
二、pt股票下跌多少算跌停?
過去股票連續3年虧損會被特別處理成PT每個禮拜五集合競價交易一次,漲跌幅度限制在上下5%。
滬深股市現在已沒有PT股票了,只有ST或*ST股票。ST是英文Special TreatmentR 縮寫,意即「特別處理」。該政策自1998年4月22日起實行,針對的對象是出現財務狀況或其他狀況異常的上市公司。它們的漲跌停幅度均為5%。
Ⅷ 請問「股價大幅下跌,大幅上揚」英文怎麼說
The stocks slump( sink,tumble, plunge, plummet )大幅下跌
The stock opened higher(moving higher or trading higher) 逐步走高
Ths stocks jump (surge,soar skyrocket) in the morning. 大幅上揚
advance, gain, climb 一般上漲
shed, slip, fall, decline, drop, lose 一般跌幅
Ⅸ 股票漲停和跌停用英語怎麼說
Stock market slump
註:
slump 英 [slʌmp]
美 [slʌmp]
vi. 大幅度下降,暴跌; 沉重或突然地落下[倒下];
n. (物價等的) 暴跌; <美>(個人、球隊等的)低潮狀態; (銷售量、價格、價值等的) 驟降; (精神等的) 消沉,萎靡;
[例句]Net profits slumped by 41%.
凈利潤暴跌了41%。
[其他] 第三人稱單數:slumps 復數:slumps 現在分詞:slumping 過去式:slumped 過去分詞:slumped